Journal d'un avocat

Instantanés de la justice et du droit

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

Les couvertures anglaises du dernier Harry Potter révélées.

Voici la couverture de l'édition pour adultes, celle que j'ai commandée (elle permet de moins se payer la honte quand on le lit discrètement dans une salle d'audience.

Ce médaillon est bien évidemment l'un des Horcruxes, le serpent identifiant son propriétaire initial.

La couverture de l'édition américaine (désolé, ça bave sur les colonnes, mais je ne peux la réduire plus sans en faire un timbre poste.

LE face à face. Quelqu'un identifie cette sorte d'arène ?

Enfin, la couverture anglaise :

Notez l'épée dans la main de Ron. L'épée de Gryffindor ?

21 juillet... Que c'est loin. Heureusement qu'il y a les présidentielles et les législatives pour passer le temps.

Commentaires

1. Le jeudi 29 mars 2007 à 22:58 par Pépita

Ca va être un véritable bonheur.
Merci pour l'info

2. Le jeudi 29 mars 2007 à 23:05 par britishtoune

J'ai également fait article sur ceci ;)

Mais petite précision, l'épée de Godric Gryffondor est tenu par Dobby qui se trouve sur l'épaule (et surtout caché) par Harry et non par Ron.

Ce n'est qu'une petite précision mais cela veut peut être dire qu'il aura un role important dans le dernier volet de notre sorcier préféré ;)

3. Le jeudi 29 mars 2007 à 23:07 par Copycat

Ah cher Maître, oui cette longue ligne droite avant le 21 juillet va être sans fin, mais vous me mettez de beaume au coeur, moi qui à 50 piges et quelques culpabilisait d'aimer le cher Harry je me sens moins seule. En ce qui concerne la campagne je commence a la trouver un tantinet pénible et creuse, pour ne pas dire insipide, car sans fond. Mais que peut-on attendre d'un peuple qui a vendu son âme à TF1 et à la télé réalité.

4. Le jeudi 29 mars 2007 à 23:26 par Harry Potter

ERRATUM: Dobby ne fera finalement pas partie de mes dernieres aventures. C'est effectivement un Elf de maison recidiviste a tendances socialistes (en.wikipedia.org/wiki/Dob... Il est donc actuellement au Terminal 4 1/2, en attente de reconduite dans son pays d'origine.

5. Le jeudi 29 mars 2007 à 23:34 par GroM

Dites moi, cher maître, avez-vous obtenu un contrat de cession de droits pour l'exploitation de ces images ? A moins que vous ne plaidiez L122-5 9° ? Ca se tente ...

(Je n'aime pas Harry Poter, si, ça existe encore !)

6. Le jeudi 29 mars 2007 à 23:41 par Akael

Pour l'arène, je dirais qu'il s'agit du long pont ou circule le Poudlard express.

7. Le vendredi 30 mars 2007 à 00:23 par Capu

Est ce Dobby ou est-ce des gobelins qui surveille gringott la banque des sorciers.

8. Le vendredi 30 mars 2007 à 00:34 par Bertrand Lemaire

Je penche effectivement pour une arène. La chose est ronde et il y a des spectateurs. Je pense à une réédition du duel déjà vu à la fin de la Coupe de Feu, le Maître tenant à détruire Harry devant ses disciples. Mais j'ai déjà parié que l'assassin du Maître serait un traître à la Cause, par ailleurs ancien professeur de potions, dont le double jeu (il est très bon dissimulateur) vise selon moi à devenir le Patron à la place du Patron. Harry, le gentil, ne peut en effet pas décemment tuer qui que ce soit avec un Châtiment Impardonnable.

9. Le vendredi 30 mars 2007 à 01:08 par sylvain

Merci pour les couvs (même si l'anglaise est affreuse, on dirait du terry Pratchett)
Moi je pense que harry va mourrir ne serais-ce que pour qu'il n'y est pas de suite...snif

10. Le vendredi 30 mars 2007 à 01:09 par Belddoc

Je pense au contraire que l'arène n'est pas un lieu connu, c'est un lieu imaginaire, tout simplement, que les Muggles ne peuvent pas voir. L'affrontement doit certainement avoir lieu en Angleterre, et je ne vois pas où trouver les restes d'un Colysée sur l'île. Comme je n'avais jamais entendu parler du château de Hogwarts auparavant. (Pourtant l'Angleterre n'est pas si grande tout de même, on l'aurait trouvé le château, même caché dans les montagnes s'il n'était pas protégé par des enchantements anti-muggles.)

Que fait le "Slytherin locket" en couverture, je croyais que "R.A.B" l'avait détruit ?

Mystère mystère... Et comme on ne peut décemment pas compter sur Sybille Trelawney, ses boules de cristal et ses feuilles de thé, "to unfog the future", je sens que le temps va être long...

11. Le vendredi 30 mars 2007 à 01:39 par zadvocate

Eolas, ca dépend ca dépasse, comme les photos :)

12. Le vendredi 30 mars 2007 à 03:57 par luluberlue

Magnifique !!!
Quelle surprise!
Ça déborde mais ça ne fait rien! C'est beau!
Je vais voir ce que donne la mouture Espagnole ( la portada, la couverture).
Cette sorte d'arène ?...
Mais on dirait bien l'intèrieur du Palais de Charles Quint...à l'Alhambra...

13. Le vendredi 30 mars 2007 à 08:23 par Zep

Un peu de bonheur ce vendredi matin... Je t'ai même fais un petit post !

14. Le vendredi 30 mars 2007 à 08:36 par all

Harry Potter est au ministère de l'intérieur aka Baroin (sans les pouvoirs magiques)

15. Le vendredi 30 mars 2007 à 09:01 par Marc

Personne ne parle de ces trésors que l'on voit sur la version anglaise. J'en déduis que ça se termine chez Oncle Picsou. C'est donc en fait Donald qui tient l'épée. On comprend par conséquent sans doute possible qu'il s'agit d'un "cross over" avec Picsou Roi de l'Arène : coa.inducks.org/story.php...

16. Le vendredi 30 mars 2007 à 09:23 par Anna

C'est long, très long et en même temps je ne veux pas que ça se termine. :-)

17. Le vendredi 30 mars 2007 à 09:28 par Jem

Mon dieu, la dernière couverture est hideuse !

Mais je ne peut pas prendre une autre édition au risque de dépareiller ma collection...

18. Le vendredi 30 mars 2007 à 09:57 par Wame

Je partage l'avis de Jem mais suis plus extrême ; elles sont presque toutes hideuses sauf la première avec le médaillon.

19. Le vendredi 30 mars 2007 à 10:24 par Bob Marcel

Le Colisée c'est peut être la Mc Caig'sTower, fr.wikipedia.org/wiki/McC... à Oban en Ecosse ? possible, une bonne partie des paysages du film proviennent d'Ecosse, y compris le long pont sur lequel passe le poudlard express.
Et puis le trésor qui apparait sur la 3eme couverture c'est peut-être celui que Harry a hérité de ses parents.

Je ne pense pas : il y a une armure brillante au premier plan ; le trésor des Potter n'est composé que de Galleons et de Knuts.

Eolas

20. Le vendredi 30 mars 2007 à 10:58 par Deilema

Est-ce en raison de votre Potterphilie ou de votre soutient à Petite Anglaise que OuiNon.net vous a placé sur la Grande Bretagne?
www.ouinon.net/index.php?...

21. Le vendredi 30 mars 2007 à 11:12 par FredB

J'ai acheté d'abord les VF (en version gallimard), puis, ayant précommandé sur amazon le dernier volume, j'ai pris les versions originales en version poche adulte.

Vivement le dernier en version "adulte", car je me suis régalé avec les VO, largement meilleures en VF sur certains plans ;)

Merci, oh grand avocat pour les couvertures ;)

Malgré le très bon travail du traducteur, qui est obligé d'avoir un rythme de travail de fou pour traduire en très peu de temps, les versions anglaises sont indiscutablement meilleures.

Eolas

22. Le vendredi 30 mars 2007 à 11:24 par avocarpe

Et bien Maître, on s'ennuie?

23. Le vendredi 30 mars 2007 à 11:25 par Anne

Est-ce que le cercle qui apparait en arrière-plan sur la couverture anglaise pourrait être la même chose que l'arène ?

Boudiou que j'ai hâte !

Je ne pense pas. Il s'agit de l'entrée d'une salle au trésor (Gringots ? Le ministère de la magie ? Hogwarts ?)

Eolas

24. Le vendredi 30 mars 2007 à 11:50 par koz

Eolas, fais gaffe, apparemment, il est écrit tout en anglais.

ps : mon premier "Harry Potter", je l'avais orné d'une couverture en papier blanc pour ne pas choper la honte, moi aussi. C'était dans le RER et c'était après quelques années (mois ?) passer à trouver ridicules les adultes qui le lisaient. Depuis, je n'en ai raté aucun...

25. Le vendredi 30 mars 2007 à 11:53 par Z

Peut-être le coffre des Black alors, dont Harry est l'héritier depuis la mort de Sirius ? Et puis, il y a ce serpent dans une boule de cristal sur la quatrième de couverture.

26. Le vendredi 30 mars 2007 à 11:54 par Bastm

Je voulais aller le chercher chez WHSmith pour l'avoir le jour de la sortie,
Mais si je me retrouve avec la couverture standard (qui cette fois ci n'est vraiment pas terrible) comme pour the half-blood prince, la seule qu'il leur restait...
Il va falloir réserver l'édition adulte si c'est possible, sinon il va falloir commander..

Si vous l'achetez sur Amazon, vous le recevrez au courrier le samedi matin.

Eolas

27. Le vendredi 30 mars 2007 à 12:12 par PsykoZora

C'est dans ces moments là que je regrette amèrement de ne pas être bilingue (plus que lorsque je cherche du boulot !!!)
J'ai essayé avec le premier tome, malheureusement "baguette magique", "chaudron baveur" et autres expressions typiques ne sont pas dans mon dico.

Abracadabra !

Eolas

28. Le vendredi 30 mars 2007 à 12:33 par lulu

La version Espagnole ne sortira qu'au début de 2008.
La couverture sera illustrée par l'Argentine, Dolorès Avendaño qui a illustré les précédents.
Je le lirai donc en Français d'abord...Chouette!

29. Le vendredi 30 mars 2007 à 13:49 par toutankh

Attention avec Amazon, j'avais commandé Half Blood Prince chez eux et finalement je l'ai reçu une semaine après sa sortie, car la livraison le jour-même ne fonctionnait qu'aux États-Unis. Finalement j'ai du lire un pdf trouvé le jour de la sortie sur emule !

30. Le vendredi 30 mars 2007 à 13:57 par Magie Noire

Un petit peu hors sujet, mais bon, J.K. ROWLING n'est certes pas américaine, mais les liens forts entre UK et USA sont indéniables.
Et puis, de la même façon qu'Harry apprend dans le tome 1 qu'il doit partir pour l'Ecole des Sorciers, d'autres peuvent apprendre en étant au moins autant surpris qu'ils ne pourront jamais aller au pays merveilleux de JW BUSH ...
Je vous taquine cher Maître, mais comme je vous connais chatouilleux dès que l'on parle des USA ... Je pense que d'un point de vue juridique, il y a de quoi commenter cet article de l'excellent Le Monde, non ?
www.lemonde.fr/web/articl...
intitulé, la spirale infernale des "listes noires" ...

Au plaisir de vous lire !

31. Le vendredi 30 mars 2007 à 15:13 par Gastiflex

Je trouve que la dernière couverture fait très Terry Pratchett (Les Annales du Disque Monde pour ceux qui connaissent) et ne convient pas trop à l'univers d'Harry Potter.

32. Le vendredi 30 mars 2007 à 15:18 par Salomon ibn Gabirol

Sur l'arene, je pense qu'il s'agit des ruines de Stonehenge. en.wikipedia.org/wiki/Sto...
Quand les duels ont lieu, les ruines reprennent "vie" et une arene comme neuve apparait.
(Les sorciers sont, a ce titre, probablement tous francs macons)

33. Le vendredi 30 mars 2007 à 16:28 par Lady

On dirait en effet que c'est Dobby (ou Kreattur? Non, quand même pas) qui tient l'épée...
Et on dirait pas qu'ils tombent d'une arche? Comme quelqu'un déja précédemment... ^^

34. Le vendredi 30 mars 2007 à 16:47 par artemisse

Le médaillon avec le sigle de slytherin, ne serait il pas celui qu'Harry Ron avait retrouvé au domicile des Black et qu'ils ne parvenaient pas à ouvrir ? (Tome V)

Quant au cercle de pierre, il ressemble étrangement à l'arche dans laquelle Sirius aurait trouvé la mort (ou autre chose)

Que le temps va être long d'ici au 21 juillet !

35. Le vendredi 30 mars 2007 à 21:15 par Raph

J'hésite : Lire un bouquin ou faire ma dissert : La destitution du président "en cas de manquement à ses devoirs manifestement incompatible avec l'exercice de son mandat", un impeachment à la française.

Aller, je vais me metre à ma dissert, en regardant la télé et en mangeant du chocolat...

36. Le vendredi 30 mars 2007 à 23:10 par Capu

Dans un communiqué de presse, l’éditeur américain Scholastic a annoncé que le tome 7, Harry Potter and the Deathly Hallows, ferait 784 pages, soit à mi-chemin entre les tomes 6 (652 pages) et 5 (870 pages) . De plus, le tome 7 sera imprimé à 30% sur du papier recyclé.

37. Le samedi 31 mars 2007 à 21:43 par Brimbelle

Comme ça a déjà été dit plus haut, ce n'est pas Ron, mais Dobby qui tient l'épée. A moins qu'il ne s'agisse d'un gobelin, puisque le tas d'or semblerait indiquer Gringotts. L'espèce d'arche derrière fait penser aussi à Sirius.
En plus de ça, sur la couverture entière anglaise enfants, on voit James sous forme Animagus/le patronus de Harry, et surtout, la lune est pleine, ce qui pointe vers Rémus. Et on y voit aussi une espèce de boule de cristal avec un serpent à l'intérieur. Je me demande si ce n'est pas ça que Voldemort et Harry essaient visiblement d'attraper sur la couverture US. Et pour finir, il ya un triangle avec un cercle à l'intérieur, qui peut sembler anecdotique, mais c'est à cet emplacement que se trouvait sur la couverture du tome 6 la main de Dumbledore avec la bague-Horcrux

38. Le dimanche 1 avril 2007 à 15:04 par Zénon

A Eolas

C'est nourrissant Harry Potter ? Je n'en fini pas d'être étonné de l'intérêt que des adultes peuvent porter à ce genre de livre ! Qu'est-ce qui vous plaît dans cette saga ? Grande énigme pour ma pomme que ce Harry Potter................

39. Le lundi 2 avril 2007 à 10:01 par Draco

A priori, la couverture anglaise me fait plutôt penser à la chambre des secrets, avec ses arches rondes menant aux couloirs ou Harry avait été poursuivi par le basilic.

D'ailleurs, le trésor dans lequel ils semblent être projetés me fait penser à un trésor de dragon (le trésor de Lord Voldemort gardé par le basilic?) .

Et l'elfe qui tient l'épée l'amènerait pour aider Harry comme Fumseck l'avait fait dans cette même chambre?

40. Le lundi 2 avril 2007 à 10:59 par Xuelynom

@10 (pas vraiment-)mi-spoiler sur le trinket/locket (médaillon à fermoir) selon ma théorie personnelle:

Allons, allons, RAB a seulement récupéré le médaillon... mais on en a entendu parler à 2 reprises dans le 5eme et 6eme épisode, avant de savoir l'importance qu'un simple objet pouvait avoir...

Malheureusement la traduction française a cassé des trucs, je m'en suis aperçu...

@Zénon: Apparement tu ne l'as pas lu? On parle des livres, pas des films...

41. Le mardi 3 avril 2007 à 21:47 par 20100

L'arène ne serait-elle pas la salle que Harry voit dans la pensine de Dumbledore et dans laquelle se sont déroulés les procès des mangemorts ?

On voit des silhouettes, comme si elles étaient assises sur des gradins ...

42. Le lundi 9 avril 2007 à 22:33 par Topoline

Ca me rassure de voir qu'il y a des gens sains dans cette profession. Un avocat qui lit Harry Potter entre deux dossiers de plaidoirie c'est un peu d'innocence qui entre dans ce monde de nullités de procédure. Un peu plus et on en amènerait des bonbons Regalad à la bibliothèque de l'Ordre.

43. Le mardi 10 avril 2007 à 21:04 par sisi

i see that harrypotter is agood film which give to us a good exemple about friendchip .and other things that is why i love it

44. Le jeudi 12 avril 2007 à 19:29 par sunlight

peut être bien mais si tu ne fais que regarder le film tu vas louper des truc , autant je pense que j'en loupe en ne lisant que la version FR quelqu'un pourrait me donner des exemples de ce que le traducteur omet de mettre svp??

45. Le vendredi 20 avril 2007 à 18:40 par Kamy

MERCI, MERCI, MERCI, Eolas!!!!!!!!
J' ai tellement hate de lire ce livre mais rien que regarder la couverture me soulage! Sinon, puisque je n' ai commencé l' anglais que cette année et que je ne crois pas que je vais choisir comme première lecture Harry Potter... est-ce que quelqu' un pourrait me dire quand sort l' édition française? En même temps que l' anglaise? Merci d' avance.

46. Le vendredi 20 avril 2007 à 19:34 par marie

Contente de voir la couverture anglaise qui apparemment en fait réagir plus d'un... bah je la trouve pas si moche moi!! En tout cas les héros n'ont pas l'air trés trés heureux d'etre là! Je n'avais pas vu Dobby.... Bon, je vais repasser pr voir si il y a d'autre détails que je n'avais pas remarqué!

47. Le mardi 24 avril 2007 à 04:01 par Tekrotzen

Même s'il est maintenant peu probable que son auteur tombe sur ma "prose", une réponse au commentaire 44 de Sunlight:
rernould.club.fr/h1PottFr...

Y sont décortiquées les différence VO/VF des 3 premiers tomes, que ce soit les tours de forces ("francisation" de jeux de mots à la pelle) du forcené attelé à ce poste comme les malheureuses omissions auxquelles il a parfois eu recours...

Une lecture intéressante, même pour quelqu'un qui n'a posé les yeux que sur le texte original.

48. Le mercredi 25 avril 2007 à 16:22 par Anna

Je viens de relire le dernier tome, half-blood prince, et j'ai peut-être une réponse à la question du lieu des couvertures : ça ressemble trait pour trait à la description de la Room of Requirement (désolée, je ne sais pas comment ils ont traduit ça en français) quand Harry veut y cacher le livre, juste après l'incident sectumsempra...

49. Le mercredi 25 avril 2007 à 22:03 par britishtoune

Room of Requirement, le traducteur l'a traduit par La salle sur Demande ;)

Mais cela voudrait dire que Voldemort serait entré dans Poudlard ?

50. Le jeudi 26 avril 2007 à 10:41 par Anna

Ben les Death Eaters y sont rentrés sans problème dans HBP, justement par le cabinet qui était dans cette pièce... Si ça se trouve un des Horcrux y est caché, d'ailleurs !

51. Le jeudi 26 avril 2007 à 16:30 par britishtoune

Oups j'avais complétement oublié ce détail :$

52. Le jeudi 26 avril 2007 à 16:48 par Anna

J'ai pas de mérite, je viens de le relire. :-)

53. Le lundi 30 avril 2007 à 16:28 par Alastor

Je n'y avais pas pensé... Mais la couverture américaine (amphithéâtre (quoiqu'à ciel ouvert...)+rideau) rappelle fortement la salle du département des mystères où se trouve l'arche à travers laquelle est passé Sirius (la Death Chamber) et les personnages de la couverture anglaise semblent eux aussi propulsés à travers une arche...

54. Le mercredi 2 mai 2007 à 10:38 par Anna

Il n'est pas impossible que les deux couvertures ne représentent pas la même scène. Je pense qu'au moins celle de la couverture anglaise représente la room of requirement, à cause de tous les trésors en-dessous des héros.

55. Le vendredi 4 mai 2007 à 14:47 par Lénore

mais c ki "R.A.B" ??? j'ai jamais compris ki c t ? :s
quelqu'un pourrait-il m'éclairer svp ???
Tks !

56. Le samedi 5 mai 2007 à 16:31 par Alastor

A mon humble avis, les lettres R.A.B pourraient être les initiales de Regulus A. Black ( le A étant dans ce cas l'initiale d'un second prénom, assez courant dans le monde anglo-saxon (quoique non mentionné jusqu'ici)). Ce n'est qu'une hypothèse mais elle me semble cadrer assez bien avec le message trouvé dans le faux "Horcrux", message manifestement rédigé par un partisan de Lord Voldemort (puisqu'il l'appelle "Dark Lord"), relativement peu important et ayant changé de camp sans grandes chances de survivre à l'opération.

57. Le mardi 8 mai 2007 à 16:51 par Anna

Alastor : c'est une hypothèse confirmée, puisque les pays où la traduction avait fait changer les initiales du frère de Sirius ont vu changer les initiales du signataire de la note dans le médaillon également.

58. Le jeudi 17 mai 2007 à 13:52 par Fabien

Il y a de grandes chances pour que ce soit Régulus, le frère de Sirius qui soit R.A.B ! Cependant, il se pourrai aussi que se soit Augustus Rookwood. En effet, il travailler au département des mystére et s'était une langue de plomb. Il aurait donc pu trahir voldemord pour le compte de Dumbledore sans parvenir à ses fin...

59. Le mardi 22 mai 2007 à 00:07 par Michèle

Après avoir essayé de commencer la saga au n° 4, ce qui m'a un peu rebutée, je l'ai reprise au n° 1 quand mes filles ont emprunté le 1er DVD... Depuis, je les ai tous lus, les 2 derniers en anglais parce que j'étais trop impatiente pour attendre la traduction... Inutile de dire que je vais avoir recours à la pré-commande. Mais quelqu'un pourrait-il me dire si, à part la couverture, il y a une différence entre la version adulte et la version enfant ??? J'ai peur d'avoir raté quelque chose !...

60. Le mardi 22 mai 2007 à 09:31 par Anna

Non, aucune différence dans le texte entre les éditions enfant et adulte, Michèle : il y a quelques différences de vocabulaire entre l'édition anglaise et l'édition américaine (des mots typiquement anglais qui seraient peu compris par le public américain), mais c'est minime, et ça n'altère pas le sens. :-)

Mes logiciels, comme mes clients, sont libres. Ce blog est délibéré sous Firefox et promulgué par Dotclear.

Tous les billets de ce blog sont la propriété exclusive du maître de ces lieux. Toute reproduction (hormis une brève citation en précisant la source et l'auteur) sans l'autorisation expresse de leur auteur est interdite. Toutefois, dans le cas de reproduction à des fins pédagogiques (formation professionnelle ou enseignement), la reproduction de l'intégralité d'un billet est autorisée d'emblée, à condition bien sûr d'en préciser la source.

Vous avez trouvé ce blog grâce à

Blog hébergé par Clever-cloud.com, la force du Chouchen, la résistance du granit, la flexibilité du korrigan.

Domaine par Gandi.net, cherchez pas, y'a pas mieux.